Judith 3:8

LXX_WH(i) 8 καὶ κατέσκαψεν πάντα τὰ ὅρια αὐτῶν καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐξέκοψεν καὶ ἦν δεδομένον αὐτῷ ἐξολεθρεῦσαι πάντας τοὺς θεοὺς τῆς γῆς ὅπως αὐτῷ μόνῳ τῷ ναβουχοδονοσορ λατρεύσωσι πάντα τὰ ἔθνη καὶ πᾶσαι αἱ γλῶσσαι καὶ αἱ φυλαὶ αὐτῶν ἐπικαλέσωνται αὐτὸν εἰς θεόν
Clementine_Vulgate(i) 8 De universis autem urbibus assumpsit sibi auxiliarios viros fortes, et electos ad bellum.
Wycliffe(i) 8 Forsothe of alle citees he took to hym helperis, stronge men and chosun to batel.
Geneva(i) 8 Yet he brake downe all their borders, and cut downe their woods: for it was inioyned him to destroy al the gods of the land, that al nations should worship Nabuchodonosor only, & that all tongues and tribes should call vpon him as God.
Bishops(i) 8 And out of all cities he toke strong men and such as were meete for the warre [to helpe hym.]
DouayRheims(i) 8 And from all the cities he took auxiliaries valiant men, and chosen for war.
KJV(i) 8 Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god.
Brenton_interlinear(i)
  8 G2532ΚαὶYet1 G2679κατέσκαψεdid cast down2 G3956πάνταtheir4  τὰ  G3725ὅριαfrontiers3 G846αὐτῶν  G2532καὶand5  τὰ  G251.1ἄλσηtheir7 G846αὐτῶν  G1581ἐξέκοψεcut down6 G2532καὶfor8 G2258ἦν   δεδογμένον  G846αὐτῷ  G1842ἐξολοθρεῦσαιto destroy10 G3956πάνταςall11  τοὺς  G2316θεοὺςgods12  τῆςof the13 G1093γῆςland14 G3704ὅπωςthat15 G846αὐτῷ  G3441μόνῳonly18  τῷ   ΝαβουχοδονόσορNabuchodonosor17 G3000λατρεύσωσιshould worship16 G3956πάνταall19  τὰ  G1484ἔθνηnations20 G2532καὶand21 G3956πᾶσαιthat all22  αἱ  G1100γλῶσσαιtongues23 G2532καὶand24 G3956πᾶσαιall25  αἱ  G5443φυλαὶtribes26 G846αὐτῶν  G1941ἐπικαλέσωνταιshould call upon27 G846αὐτὸνhim28 G1527εἰςas29 G2316θεόνa god30
ERV(i) 8 And he cast down all their borders, and cut down their groves: and it had been given unto him to destroy all the gods of the land, that all the nations should worship Nebuchadnezzar only, and that all their tongues and their tribes should call upon him as god.
WEB(i) 8 He cast down all their borders, and cut down their sacred groves. It had been given to him to destroy all the gods of the land, that all the nations would worship Nebuchadnezzar only, and that all their tongues and their tribes would call upon him as god.
LXX2012(i) 8 Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god.